日本のかたち展 光と影

2015 4.14-18

会場 アルテ ジャポネ(イタリア ミラノ)

日本の伝統的文化や芸術、工芸は歴史を経て、時には異文化を取り入 れながら新しいアートやデザインとして育まれてきました。「日本のかたち展」は、日本の伝統的なかたち、美意識、感性を現代のインテリア空間や生活スタイルに、新しく機能する室礼として提案する展覧会です。今回もヨーロッパの伝統と現代が融合するミラノにて、「光と影」をテーマに、デザイナー、アーティストが 日本のかたちを提案いたしました。

メッセージ
 
喜多 俊之 プロダクトデザイナー
 
京都をはじめ日本には、現在多くの職人たちがすばらしい伝統を受け継いだものづくりをしています。その伝統、工芸の可能性を新しい時代のクリエイターたちが、品質の高い製品づくりに昔の文化をいかしてゆくことはすばらしいと思います。

経歴

1969年よりイタリアと日本でデザインの制作活動を始める。日本やヨーロッパのメーカーから、家電、ロボット、家庭日用品などのデザインをする。 特に、日本各地の伝統工芸・地場産業の活性化、およびクリエイティブディレクターとして多方面で活躍する





Shapes of Japanese Style-Exhibition


「Light &Shadow 」  

2015 4.14-18

Location Arte Giappone Vicolo Ciovasso,1-20121 Milano ITALY

Japanese traditional culture, art, and craft survived through the ages, sometimes adopting foreign cultures.Our exhibition "shapes of Japanese style" propose new types of furnishing in which traditional Japanese shapes, esthetic, and sensibility refresh contemporary interior and life style. Designers and artists present shapes of Japan, under the theme of "Light & Shadow", again in Milano where integrates European tradition and modernity.

Message

Toshiyuki Kita  Product Designer

Many artisans from Kyoto and around Japan create highly-skilled products that bring the sophisticated traditions of yesterday to today. The new generation of talented artists and designers have rediscovered the importance of the traditions and culture of old Japan and have incorporatede such significance in their works of art.

Profile

Toshiyuki Kita extended his creative field from Japan to Italy as an environmental and industrial designer since 1969. He has created many hit products for European and japanese manufacturers, ranging from furniture, LCD TV sets, robots to household goods and appliances.He is also involved with traditional crafts and developing local industries.

 

Artists

雨宮 史郎(勇) A☆cuore 草木 義博
塩見 篤史 デザインクラブ 郷田 和正
宮川 忠士、桐山 啓一    

 

花灯り

 

花灯り

四角形の花びらをつなげて花を作りました。 花が真ん中から開いて咲くように、 四角形の花びらは柔らかな花びらに変身して、 真ん中から外に向かって咲き広がります。 蕾、篝火草、鉄線、・・・ 刻、一刻と 花びらの変化する動きを 引き合う形の中に閉じ込めました。 見つけてもらえたらうれしいです。

素材:ポリプロピレン シート、その他ソケット及びランプなど副資材
サイズ(mm):シェードサイズ W400×D400×H400
製作協力:椙山女学園大学、A☆cuore(エー・クオーレ)

hana akari

The form of the flower was made from connecting a square petal.It is the same as a flower opens,A square petal turns into a soft petal,Unawares, a petal spreads toward outside from the center."tubomi"(Bud),"kagaribisou"(Bonfire grass= Cyclamen),"tessen"(Clematis),…Every moment, it changing petal was shut up into this form.I am glad when you have various flowers found out in this form.

Material:polypropylene sheet, assistant material: socket, light bulb, etc. Size(mm):Shade size W400×D400×H400
Support:Sugiyama Jogakuen University, A☆cuore


雨宮 史郎(勇)

雨宮 史郎(勇)
インテリアデザイナー
Isami Shiro Amemiya
Interior Designer

1988年 インテリアデザイン事務所アスポ 設立
2002年~ 毎年「Stella'21展」開催 照明器具作品出品
椙山女学園大学 教授
2010年~中部インテリアプランナー協会 会長

Interior design office "aspo" was established in 1988.
"Stella'21 exhibition" which used a star as a motif is held every year from 2002, at this exhibition, I display a lamp shade.
Professor of Sugiyama Jogakuen University
CIP(Chubu interior planner) association president from 2010.

インテリアデザイン事務所 アスポ
〒466-0812 名古屋市昭和区八事富士見 801 八事ガーデン 3-110

Interior design office"aspo"

Yagoto-garden 3-110, 801, Yagotofujimi, Showa-ku, Nagoya-shi, Aichi, 466-0812, JAPAN

TEL:+81(0)90-3254-7446 FAX: +81(0)52-834-0509
MAIL:info@hoshihoshi.jp
WEB:http://www.hoshihoshi.jp




重なる光 The light I overlap

LOVE ♡

by Wakako Uchida
沢山のハートが重なることで、胸いっぱいの愛を表現しています。
素材:ポリプロピレン
サイズ(mm):W230×D230×H250

A chest is expressing fullness love to this work filled with a lot of hearts.Material:polypropylene
Size(mm):W230×D230×H250



舞う蝶の環

by Tomoko Morimoto
蝶の羽が重なり合う華やかさに合わせて、環(リング)にすることで、ハレの舞台を表現。
素材:ポリプロピレン
サイズ(mm):W400×D400×H200

Circle of a danced butterfly

Gorgeousness is being expressed by a feather's of a lot of butterflies being piled.
Material:polypropylene
Size(mm):W400×D400×H200

 

by Yoshimi Niwa
折り、重なる陰影が優雅な"あかり"。日本の文化である折り紙から イメージしました。
素材:ポリプロピレン
サイズ(mm):W300×D300×H300

miyabi

The light to which a graceful impression is given by shadow.It was imagined from the ORIGAMI which is Japanese culture.Material:polypropylene
Size(mm):W300×D 300×H300

 



エー・クオーレ

エー・クオーレ
A☆cuore
内田和佳子デザイナー(左)
Wakako Uchida Designer
森本智子 インテリアコーディネーター・デザイナー(右)
Tomoko Morimoto
Interior Coordinator ・Designer
丹羽好美 プロダクトデザイナー(中)
Yoshimi Niwa
Product Designer

2006年3月に結成された、椙山女学園大学 生活科学部 生活環境デザイン学科の卒業生有志が中心メンバーの現在10名で構成しているデザイン集団。

Established the A☆cuore. in June, 2006, Sugiyama Jogakuen University
home economics department, Living environment design subject.
Design group of graduate members

A☆cuore

MAIL:info@hoshihoshi.jp
WEB::http://hoshihoshi.jp

 







「たゆた・う」

日本的美意識は「間」の感覚や揺らぐ光と影による「気配」に代表される。 和紙をかさね、光をあたえると、繊細な陰影とグラデーションが生まれる。 スクリーンを透過する灯りが、柔らかく静寂な時間を与えてくれる。

素材:和紙、木
サイズ(mm):W750×D50×H1200
撮影:草木 義ノ介

 

TaYuTaU

We Japanese people have a typical sense of beauty such as 「Kehai」and 「Ma」from The light and shade. Japanese paper was setted in succession,and it makes very delicate gradation by the light.

Material:Japanese Paper, Wood
Size(mm):W750×D50×H1200
photographer:photographer


草木 義博

草木 義博
建築デザイナー
Yoshihiro Kusaki
Architect

有限会社 空間デザインワークス 代表取締役
京都女子大学 家政学部 生活造形学科 非常勤講師
「SHOP+CAFÉ 天」 DDAアワード優秀賞
「炭ウオール」グッドデザイン賞 
「下鴨のコートハウス」グッドデザイン賞
「同志社大学寒梅館7Fレストラン」インテリア設計監理 他

Company director of KUKAN DESIGN WORKS Inc.
Lecturer at KYOTO WOMEN'S UNIVERSITY
「Shop+Café TEN」DDA AWARD
「Charcoal Tile for wall」GOOD DESIGN AWARD 2003
「Cubic House」GOOD DESIGN AWARD 2004

有限会社 空間デザインワークス
〒603-8425 京都市北区紫竹下緑町22-3
22-3, Shimomidori-cho, Shichiku, Kita-ku, Kyoto, 603-8425, JAPAN

TEL:+81(0)75-494-1011
Mail:office@kukan.jp
WEB:http://www.kukan.jp







慎み深い庭園-自然と文化

慎み深い庭園-自然と文化

慎み深い庭園-自然と文化

この小さな庭は寡黙で慎み深い。誰でも静かにこの庭と向き合えば、 いつの間にか素敵な自然に包まれる。 しかもあなたは、自然と文化の相克から立ち上がる未知の美に触れて きたことをも思い出すにちがいない。

素材:鉄、石、砂利
サイズ(mm):W145×D148×H305
製作協力:酒井アイアンワーク、斎田石材
撮影:梅原 康生


Modest Garden-VERSION Ⅲ

This tiny garden is taciturn and modest. It will reveal its lovely nature, if you ask it gently. Also you can remember you have been seeing the unknown beauty on the chink between human culture and original nature.

Material:iron, stone, sand
Size(mm):W145×D148×H305
Support:Ironwork-SAKAI, Stonework-SAITA
Photographer:Yasuo Umehara

 

塩見 篤史 造園家
Atsushi Shiomi Landscape Designer

有限会社 しおみ庭園 代表
アールブリュットギャラリーきりん舎 主宰
京都造形芸術大学 非常勤講師「デスクトップ・ガーデンプロジェクト」京都デザイン賞知事賞 2013

Company director of SHIOMI TEIEN Ltd
Chairman of Art brut Gallery KIRINYA
Lecturer at Kyoto University of Art and Design
「Desk Top Garden Project」Kyoto Governor Award 2013

有限会社 しおみ庭園
〒623‐0026 京都府綾部市神宮寺町上藤山26
26, Kamihujiyama, Jinnguji-cho, Ayabe-city, Kyoto, 623-0026, JAPAN

TEL:+81(0)773-43-2428
Mail:shiobrbr@pearl.ocn.ne.jp
WEB:http://www.ayabe-kirinya.jp






生きている本

生きている本

生きている本

ある日、積み上げた本の中に光が棲みました。 ひそかな輝きで、本たちは北国の山深い雪の中での生活を思い出しました。 本たちは昔、たくさんの樹々でした。 都会に出て紙になり、無限の文字と記号と色彩を身に纏い、本になりました。 そして新しい知識という命を持ち、身体の中に光が生まれたのです。

素材:アクリル、木(セン、ブナ、ナラ、タモ、バルサ等)、LED
照明 サイズ(mm):W190×D220×H270
製作協力:Shi-la gallery 島貫節夫

The Living Books

One day, the light that dwelt in stacks of books began to shine. Their hidden brightness reminds them of the mountains in northern countries, and their life in the deep snows. Once, the books had been many trees.   Then, in cities far from home they became paper, and by being dressed with innumerable letters, symbols, and colors, they became books. Finally, they contained a form of life called New Knowledge, and their bodies held a precious light.

Material:Acrylic plates, various types of wood: neem tree, Japanese beech, Japanese oak, ebony, balsa, etc., and LED lights Size(mm):W190×D220×H270
Support:Setsuo Shimanuki, the Shi-la Gallery

小川 千賀子・林 隆夫

小川 千賀子
株式会社 デザインクラブ 代表取締役社長
 
林 隆夫
株式会社 デザインクラブ 取締役ゼネラルマネージャー

1998年に兵庫県の公的ベンチャーキャピタルの出資を受け、株式会社デザイン
クラブを設立。 住宅、ホテルのプランニング・デザイン・インテリアコーディネートを手掛ける。 その実績は最新の50階建てタワーマンションをはじめ、1,180プロジェクトを 超える。インテリア情報をウェブサイトでも発信中。

Established the Design Club Co., Ltd. in 1998, sponsored by public
venture capital from the Hyogo Prefectural government.
Planned, designed, and coordinate interior designs of houses and hotels.
Her has completed more than 1,180 projects, including the latest, a 50
floor tower-type condominium.
Our interior design information is also described on our website.

株式会社デザインクラブ
〒650-0034 神戸市中央区京町76-2 明海三宮第2ビル 8F
DsignClub. Co., LTD.,
76-2-8F, Kyomachi, Chuo-ku, Kobe-shi, Hyogo, 650-0034, JAPAN

TEL:+81(0)78-334-7816 FAX:+81(0)78-334-7817
MAIL:info@designclub.co.jp info@sumarepi.jp
WEB::http://www.designclub.co.jp http://www.sumarepi.jp





風  〜Foo〜 桜の棚

風  〜Foo〜 桜の棚

風 〜Foo〜 桜の棚

変則的なピッチの格子から奥が見えるデザインで、隔てられた空間と開かれた構造の和の美意識。『FOO』は、日本の文化や技術や、優雅なライフスタイルを提案するブランドで、目に見えない風を通す事を意識しています。「福岡 大川」の技術に裏付けられた高い品質ときめ細やかな技術を持ったプロダクトで、使用方法を限定しない存在感のある作品です。

素材:国産無垢材(サクラ)
サイズ(mm):W390×D270×H910
デザイン:権藤 雅大
家具製作:田中 克典(一龍木工 有限会社)

 

風(Breeze)~Foo~

High-grade Japanese Cherry Wooden Cabinet

"Foo" is a brand of Fino that provides Japan culture,crafts technology and the elegant Japanese lifestyle."Foo" means the sound of the breeze in Japanese.This furniture is the work that you can feel the wind invisible. And uses a Japanese species of cherry wood and is high-quality works by craftsmanship of Japan.

Material:Japanese Cherry(Sakura)
Size(mm):W390×D270×H910
Design:Masahiro Gondo
Support:Katsunori Tanaka(Ichiryumokko CO.,LTD)

 

小川 千賀子・林 隆夫

フィーノ郷田 和正
プロダクトプロデューサー
FINO Kazumasa Goda Product Producer

2005年 ITサービス企業(株式会社ヴィンテージ)設立
2007年 有限会社フィーノ 設立

ITサービス企業を中心として、多角的に事業を展開
家具・インテリア用品を中心とした商品企画をプロデューサーとして手がける。

有限会社フィーノ
〒802-0001 福岡県北九州市小倉北区浅野三丁目8番1号
FINO Inc.
3-8-1,Asano, Kokurakita-ku, Kitakyushu-shi, Fukuoka, 802-0001, JAPAN

TEL:+81(0)93-513-7255
MAIL:kaz.goda@fino.co.jp
WEB:http://www.fino.co.jp







一汁一菜の庭

一汁一菜の庭

Giardino del Piatto 一汁一菜の庭

庭をつくる事と、料理をつくる事は実は似ているところがある。 料理を盛り付けるように、石や植物を配置する。 器やカトラリーは自然界にあるものであれば、どのようなものでもそれにすることができる。 自由に石を配置し、器を選択する。   そんな自由さが、庭と料理にとって互いを高めあうものとなり新しい豊かな関係性になるのではないかと考えている。

素材:木材、砂利、石
サイズ(mm):W500×D400×H200
製作協力:関ヶ原ウェーブフロント、アトリエ、藤岡木工所 中山真樹、揖斐川庭石センター、新駿河景介

Giardino del Piatto

"In fact, it resembles that it is making a garden and cooking. We arronge a stone and planting to serve a dish. We can make anything a garden using container and cutlery that exists in the natural world   I arrange a stone and choose a container   Its freeness raises a garden and dish   So it thinks that it may be in a new rich relationship.

Material:wood,gravel,stone
Size(mm):W500×D400×H200
Support:Wevefront Sekigahara Co.Ltd ,atelier sekigahara Co.Ltd,F-FURNITURE masaki nakayama,Ibistone Co.Ltd Keisuke sinsuruga


宮川 忠士 
庭の料理人

Tadashi Miyagawa Gardener and Chef
Jardin chef 代表

2014年独立。独立後は庭師として庭づくりを行う。またシェフとしての経験を生かし作庭した空間での料理の提供もする。
庭と料理を一体化させた全身で味わう空間づくりを目指す。

Chef for the garden.Owner of  'Jardin chef'. I established the company
'Jardin chef ' in 2014. For now I designs gardens as gardener.
Also I offers my dishes in my designed garden, make good use of my
experience as the chef. So I wants to feel with all one's senses by the
space to integrate garden and cooking.

Jardin chef

〒501-1151 岐阜県岐阜市川部2-22-3
2-22-3, kawabe, gifu, 501-1151, JAPAN
MAIL:j.chef0826@gmail.com

 

桐山 啓一 
建築家

Keiichi Kiriyama Architect
AIRHOUSE DESIGN OFFICE 代表
2009年にAIRHOUSE DESIGN OFFICE 設立
岐阜を拠点とし、全国で建築をベースとした様々なデザイン活動を行う。

「第三回家づくり大賞」大賞
「平成26年度わが家のリフォームコンクール」名古屋市長賞
「第1回JACKリフォームコンクール」最優秀賞

AIRHOUSE DESIGN OFFICE establised in 2009. I`m based in GIFU and
work on architectural mind-based various designs everywhere.

[The third making of house Award ] grand prize
[Reform of my home contest,2014] NAGOYA mayor Award.
[The first Jack Reform contest] The highest Award

AIRHOUSE DESIGN OFFICE
〒503-0917 岐阜県大垣市神田町1-6-302
1-6-302, kanda-cho, ogaki-city, GIFU, JAPAN

TEL:+81(0)584-71-9977 FAX:+81(0)584-71-9988
MAIL:info@airhouse.jp
WEB:http://www.airhouse.jp

 

主催  「日本のかたち展」実行委員会( 委員長 草木義博)

後援  
一般社団法人 関西 インテリアプランナー協会
社団法人 日本インテリアデザイナー協会 関西事業支部
京都府、京都市、京都商工会議所 (予定)

コーディネート 中田かえ子
グラフィック 中村俊郎
題字 友田 多恵子 
WEB制作 福嶋秀子

事務局
〒603-8425 京都市北区紫竹下緑町 22-3
TEL: 075-494-1011 FAX: 075-494-1022
MAIL: nihonnokatachi@kukan.jp
WEB: http://www.nihonnokatachi.com


Organized by Committee of exhibition shapes of Japanese style
(Chairperson Yoshihiro Kusaki)

Supported by Kansai Federation of Interior Planner's Association
Japanese Interior Architects/Designer'sAssociation
Kyoto Prefecture(plan),Kyoto City(plan)
Kyoto Chamber of Commerce and Industry(plan)

Coordianation Kaeko Nakata
Calligraphy Taeko Tomoda
Graphic Design Toshiro Nakamura
Websight  Hideko Fukushima

Office
22-3 Shimomidori-cho,Shichiku, Kita-ku, Kyoto, 603-8425, JAPAN
TEL: +81(0)75-494-1011
MAIL: nihonnokatachi@kukan.jp
WEB: http://www.nihonnokatachi.com

| BACK |