Shapes of Japanese Style-Exhibition


Interni & Giardino  
INTERIOR & GARDEN

2013 4.9-13  OPEN 14:00-CLOSE 20:00

会場 アルテ ジャポネ(イタリア ミラノ)
Location Arte Giappone Vicolo Ciovasso,1-20121 Milano ITALY


日本の伝統的文化や芸術、工芸は歴史を経て、時には異文化を取り入れながら新しいアートやデザインとして育まれてきました。千二百年の歴史を持つ文化都市京都と日本を代表する近代都市東京と大阪、それぞれのフィールドで活躍する建築家やデザイナー、アーティストが饗宴します。「日本のかたち展」は、日本の伝統的なかたち、美意識、感性を現代のインテリア空間や生活スタイルに、新しく機能する室礼として提案する展覧会です。今回もヨーロッパの伝統と現代が融合するミラノにて、「Interior & Garden」をテーマに、デザイナー、アーティストが日本のかたちを提案いたします。

Message

京都をはじめ日本には、現在多くの職人たちがすばらしい伝統を受け継いだものづくりをしています。 その伝統、工芸の可能性を新しい時代のクリエイターたちが、品質の高い製品づくりに昔の文化をいかしてゆくことはすばらしいと思います。

Many artisans from Kyoto and around Japan create highly-skilled products that bring the sophisticated traditions of yesterday to today.
The new generation of talented artists and designers have rediscovered the importance of the traditions and culture of old Japan and have incorporated such significance in their works of art.

喜多 俊之
Toshiyuki Kita  

喜多 俊之 
プロダクトデザイナー
1969年よりイタリアと日本でデザインの制作活動を始める。
日本やヨーロッパのメーカーから、
家電、ロボット、家庭日用品などのデザインをする。
特に、日本各地の伝統工芸・地場産業の活性化、
およびクリエイティブディレクターとして多方面で活躍する。

Product Designer
Toshiyuki Kita extended his creative field from Japan to Italy as an environmental and industrial designer since 1969. He has created many hit products for European and Japanese manufacturers, ranging from furniture, LCD TV sets, robots to household goods and appliances.
He is also involved with traditional crafts and developing local industries.

会場全体イメージ写真

会場全体イメージ写真

会場全体イメージ写真

Artists

アーキテクトタイタン河原尚子酒井コウジ飯田章乃玉井恵理子園三デザインクラブ草木義博

 

 

BUDS floor lamp 「天」 table lamp 「地」_作品写真

BUDS floor lamp 「天」 table lamp 「地」_作品写真

BUDS floor lamp 「天」 table lamp 「地」

釘や金具を使わない日本の建築技術「伝統構法」を応用した ポータブルな組立式家具シリーズ「BUDS」。 洗練された職人技である木栓を新芽に見立て、柱は幹、 棚板は枝葉を表しています。そして枝葉には海、草原、森、山、また雲、風、空、 太陽が映し出され、手前の「地」と奥の「天」によって近景、遠景を表現し、 自然の風景を作り出しています。その空間では自らが風景の一部になります。

素材/シナ合板・和紙 size(mm) /"floor lamp" : W600×D600×H500 "table lamp" : W800×D800×H1800

 

Non-nail shelf -BUDS-

small shelf "TREE" large shelf "FOREST"

floor lamp "SKY" table lamp "EARTH" BUDS is the series of collapsible and portable furniture. It applies the traditional technique of Japanese architecture; not using nails or any attachment. Its wooden plugs, the work of refined craftsmanship, is likened to buds of trees. The pillars depict stems and the shelves work as branches and leaves. And the branches and leaves reflect scenery; sea, grassland, forest, mountain, clouds, wind, sky or sun. They bring a near and distant view of nature as forests in your everyday life. materials / Plywood, Japanese paper.

size(mm) / "floor lamp" : W600×D600×H500 "table lamp" : W800×D800×H1800


Architect Taitan

Architect Taitan
(Haruo NAKAGAWA, Tsukasa KAWAHARA, Ayako KASASHIMA)
アーキテクトタイタン(中川晴夫・河原司・笠嶋彩子)
photography by / toru imanishi (maktub)

中川 晴夫 有限会社アーキテクトタイタン 取締役共同主宰 アーキテクト
河原 司 有限会社アーキテクトタイタン 取締役共同主宰 アーキテクト
笠嶋 彩子 有限会社アーキテクトタイタン 建築デザイン課 アーキテクト
2005年、京都にて有限会社アーキテクトタイタンを設立。建築設計で培った「アーキテクト」としての職能により、 建築デザイン、プロダクトデザイン、WEBサイトデザイン、グラフィックデザインを通して総合的な提案をしています。

 

Haruo Nakagawa. Architect, Co-president of ARCHITECT TAITAN CO., LTD.
Tsukasa Kawahara. Architect, Co-president of ARCHITECT TAITAN CO., LTD.
Ayako Kasashima. Architect, Architecture Design Division of ARCHITECT TAITAN CO., LTD.
In 2005, ARCHITECT TAITAN CO., LTD. established in Kyoto.
We have cultivated a professional as the "architect" in architectural design. And we have comprehensive proposals through Architectural design, product design, WEB site design and graphic design.

 

ARCHITECT TAITAN CO.,LTD.
〒604-8152
京都市中京区烏丸通錦小路上ル東側手洗水町647 トキワビル3階
3F Tokiwa Bldg. 647 Tearaimizu-cho, Nakagyo-ku, Kyoto,
604-8152, JAPAN
TEL: +81(0)75-254-8307  FAX: +81(0)75-255-3701
MAIL:office@taitan.jp  WEB:http://www.taitan.jp/



「腑に落ちて」作品写真

「腑に落ちて」作品写真

「腑に落ちて」作品写真

 

腑に落ちて

人生はかたちの無いパズルのようなもの。 たくさんの事柄を組み合わせて出来た実態を残していく。 どのような組み合わせも可能であり、その一片一片を自分の納得の元に選択している。 衣・食・住 すべてにおいて自分の選択が活かされるし庭づくりも、またそうである。 選択の方法、組み合わせが正しいか否かは、 腑に落ちるか落ちないかで判断できる場合が多い。 質感、スケール、間合い、これらのバランスをはかりながら庭はつくられる。 庭づくりは、腑に落ちるまでの楽しみと、落ちた瞬間の悦びと、 そのあとの心地よさをもったパズルのようだ。 さぁ、限られた空間に石(意志)を入れてみよう。 この小さな世界が腑に落ちて。。。

素材/畳・アルミ・石 size(mm) /畳:500×300      アルミ:径170×H30

 

FUNIOCHITE

Our life is like a puzzle. One thing builds up with many things. There are so worry patterns to combine the pieces, and we choose own which we can accept. We do this on clothing, food and housing. How to judge if we do correctly is we can be satisfied or not Texture, scale, how to get intervals, and the garden is made to keep well balance. The making of garden is like a puzzle which has pleasure until we are satisfied, the moment when we finish up it, and comfort after complete. Now, let's put the stones(will) into the narrow space. This small world is getting satisfied…

materials / Tatami, Aluminum, Stone size(mm) / Tatami : 500×300 Aluminum : φ170 H30 supported by / TTN corporation, HILLTOPYAMAMOTO CO,LTD photography by / Akino Iida


飯田 章乃

Akino IIDA
飯田 章乃

広告代理店にて商業デザイン、プランナーとして勤務。自社媒体OL向け新聞の編集長を経て 退社後フリーのデザイナー、ライター、法人広報部を兼務。結婚後、ガーデニングや花を学び始める。
2000年、あとりえピルツハウス 設立 
宇治市植物園ハンキングコンテスト 入賞
日本園芸協会ガーデニングコーディネーター 日本家庭園芸普及協会グリーンアドバイザー

Worked as a commercial designer and planner in the advertising agency. Acted as the editor in chief in the original magazine which offers for office on free. After retired the job, worked as a free designer, writer and manager in corporate publicity. After got married, started learning gardening and flower arrangement.
In 2000 "Atorie pilz haus" was established.
Admired in the flower basket contest of Uji botanical garden.
Got the qualification the gardening coordinator of Japan gardening association.
Got the qualification the green adviser of Japan domestic gardening popularization association.

あとりえピルツハウス
〒610-0121 京都府城陽市寺田深谷66-13
66-13 Teradafukaya, Joyo-city, Kyoto, 610-0121, JAPAN
TEL:+81(0)774-56-2829 MAIL:pilzhaus@leto.eonet.ne.jp
WEB: http://www.pilzhaus.com

 

床几


Giardino Amore.

恋する庭をあなたへ。

日本の文化である庭を切り取り、両手のひらサイズに再現しました。
持った際の優しい感触と香り、更には空間の拡がりを連想させるような庭です。
この庭を大切な人へ贈ってみてはいかがでしょうか?

素材/木材・砂利・花弁・香料・畳
size(mm) /W155×D155×H85
制作協力/ 藤岡木工所、TTNコーポレーション、黒田美由紀

Giardino Amore.

We offer the romantic garden to you

The garden, which is one of the Japanese cultures,
was cut out and expressed in a palm size.
The garden will have you imagine the space widely spreads from it,
in addition to its gentle touch and scent that you can feel in your hands.
How about sending it to your dear person?

materials / wood, gravel, petal, perfume, tatami
size(mm) / W155×D155×H85
supported by / F-FURNITURE, TTN corporation, Miyuki Kuroda
photography by / ENZO


園三

ENZO
園三

GARDEN WORKS 園三 代表
1975年岐阜県生まれ
2005年GARDEN WORKS 園三 設立
住宅を中心に数多くの庭を手掛ける
京都造形芸術大学 非常勤講師

Representative, GARDEN WORKS ENZO.
Born in Gifu Prefecture in 1975.
Established GARDEN WORKS ENZO in 2005.
Have involved in a wide variety of gardens such as residential gardens.
Docent of Kyoto University of Art and Design.

GARDEN WORKS 園三
〒503-0014 岐阜県大垣市領家町1-1011-3
1-1011-3 Ryoke-cho, Ogaki Gifu 503-0014, JAPAN
TEL:+81(0)584-73-6648 MAIL:enzo-garden@hi2.enjoy.ne.jp WEB:http://www.enzo-garden.net

「喝-KATTU showko / kazuo」作品写真

「喝-KATTU showko / kazuo」作品写真

「喝-KATTU showko / kazuo」作品写真

喝-KATTU showko / kazuo

350年続く真葛窯から生まれた 「喝-KATTU showko/kazuo」は 伝統的な京焼の技術で、現代のもてなしの時間を提案する。 器ではなく時間を届ける、新しい器の提案。

◎喝・・・煩悩を脱却する強いエネルギー、禅語

素材/磁土 size(mm) /径200×H10


喝-KATTU showko / kazuo

This brand was born from the Makuzu kiln with over 350 years of history. We propose a modern way to offer a time of comfort and hospitality through the traditional techniques of Kyoyaki, a style of pottery in Kyoto. 喝-KATTU showko/kazuo not only produces the fine pottery tableware but also seeks a new style of tableware, which brings you a time filled with the spirit of hospitality.

◎喝 (kattus) ··· A zen word which means energy helping up to let go of worldly desires.

materials / Clay size(mm) / φ200×H10

河原 尚子
Showko KAWAHARA
河原 尚子

株式会社スプリングショウ 代表取締役
2006年、京都に「SpringShow Studio」を設立。
「読む器」というコンセプトで、ブランド「sione(シオネ)」を立ち上げる。
陶板画制作、sioneプロデュースを通して、今の時代に添ったもてなしの文化を提案している。

Director of SpringShow CO., LTD.
Established "SpringShow" in 2006.
Incorporated in 2009, and started original pottery brand "sione".
I proposed hospitality along the present time through produced "ceramic art" and "sione"

株式会社スプリングショウ
〒604-0845 京都市中京区烏丸通り御池上る東側 bum bldg 5F
5F bum bldg, Higashigawa, Oikeagaru, Karasumadori, Nakagyo-ku, Kyoto, 604-0845, JAPAN
TEL:+81(0)75-241-3003 MAIL:showko@springshow.jp WEB:http://www.springshow.jp

「喝-KATTU showko / kazuo」作品写真


妖精たちの小宇宙

小宇宙のなかに、「苔」や「炭」の小妖精たちが揺らぐ、ライトスタンド。
空間や時間を感じとる「間」の感性、「わびとさび」の感性、
それは日本特有の美学。
透明のアクリルの中に封じ込めた小さな間、
それは時間が止まった小宇宙。

素材/「苔」・アクリル・鉄・LED  「炭」・アクリル・鉄・LED
size(mm) /W90×D90×H1000

撮影/川勝 幸、イメージ写真/繁田 諭

 

Pixie Light

Contemporary floor lamp with its traditional Japanese aesthetic sense of
Wabi-Sabi emitted from moss and charcoal kept in acrylic plastic.
The materials and the light of LED speak to us in its language...
materials / 「MOSS」, Acryle, Steel, LED 「CHACORL」, Acryle, Steel, LED
size(mm) / W90×D90×H1000
photography by / Miyuki Kawakatsu, Satoshi Sigeta(Image photo)

materials / 「MOSS」, Acryle, Steel, LED 「CHACORL」, Acryle, Steel, LED
size(mm) / W90×D90×H1000
photography by / Miyuki Kawakatsu, Satoshi Sigeta(Image photo)

photography by / Miyuki Kawakatsu, Satoshi Sigeta(Image photo)

 

 

河原 尚子
YOSHIHIRO KUSAKI
草木義博

建築デザイナー
有限会社 空間デザインワークス 代表
「炭ウオール」グッドデザイン賞
「下鴨のコートハウス」グッドデザイン賞
京都女子大学生活造形学科 講師

Architect
company director of Kukan Design Works Inc.
Charcorl Tile for wall GOOD DESIGN AWARD 2003
Cubic House GOOD DESIGN AWARD 2004
Lecturer at Kyoto Women's University

有限会社 空間デザインワークス
〒603-8425 京都市北区紫竹下緑町22-3
22-3 Shimomidori-cho, Shichiku, Kita-ku, Kyoto, 603-8425, JAPAN
TEL : +81(0)75-494-1011 MAIL : office@kukan.jp WEB : http://www.kukan.jp

「数寄+間」

「数寄」とは、平安時代から遡り使われた言葉で、「好き」と同語源です。
意味は、風流・風雅に心を寄せること。 また、茶の湯・生け花などの風流・風雅の道です。 「数寄」に関するデザインの特徴は、質素ながらも洗練された意匠となっている事です。 間(ま)とは空間的または時間的なへだだりのこと。 「ま」と読む場合は部屋の意味にも使われ、また、人と人をつなぐ意味合いも生まれます。 これらをテーマにした新しい「数寄」+間を提案していきます。 日本古来の和(几帳と床几)を今世紀風に表現してみました。 なごみの和を感じてください。

素材/ナラ材・杉材等
size(mm) /W450(800)×D450×H420(1800)
制作協力/株式会社和紙来歩、株式会社ACT、塗工房ふじい、

 

「SUKI+Ma」

We have many beatuful traditional Japanese culture.
The word of "Suki" is used in Japan from Heian Era
(the Medieval Period in Japan).
Literally mean of "Suki" is "like or love".
It is the way to like elegant accomplishment such as Japanese tea ceremony
and the Japanese art of flower arrangement.
The sesign of "Suki" characteristic is simple yet elegant.
"Ma" means the gap of time and space.
"Ma" also is the usual word for the "room".
It is inportant space axis to build ties among people.
We arrange the classic in a modern style.
We present new "Suki" and "Ma" under the theme of these Japanese culture.
Please feel new traditional Japanese fine shapes and colors.

materials / Japanese oak, Japanese cedar
size(mm) / W450(800)×D450×H420(1800)

supported by / Washilife Corporation, ACT Co.,Ltd, Coating Studio FUJII,
Sakato Chair Factory Co.,Ltd, Masayo Ando, Ayumi Shima, Hideyuki Kobayashi,
Shin Murakami, sia-furniture.com


酒井 コウジ

Koji SAKAI
酒井 コウジ

シエスタ インターナショナル アソシエイツ 一級建築士事務所 所長
sia-furniture.com 主宰 Designcanfa 実行委員
"SIA×DESIGN=HAPPINESS"。カタチを創るのではなく、想いを創る事。そこには想いのカタチが存在する。
カタチを心で感じてください。それが、私たちのメッセージです。
酒井コウジ率いるSIAは、HAPPINESSを合言葉に、デザイン活動を行っているユニット集団。

SIESTA International Associates
"KOJI SAKAI × DESIGN=HAPPINESS" We create feelings, not the shapesThere is a feeling to it.
Fell the shape in your heart.That's the message of SIA. 
SIA is a design unit headed by Koji Sakai with the motto,". SIA×DESIGN=HAPPINES".

シエスタ インターナショナル アソシエイツ 一級建築士事務所
〒550-0013 大阪市西区新町1-27-15 西長堀ビル 4F
4F Nishinagahori bldg, 1-27-15 Shinmachi, Nishi-ku, Oosaka 550-0013, JAPAN
TEL:+81(0)6-6535-5213 FAX:+81(0)6-6535-5214
MAIL:esyakai@sia-furniture.com
WEB:http://www.siesta-international-associates.com

日本の家具のための縁飾り「春愁」

日本の家具のための縁飾り「春愁」

日本の灯りのための切り紙飾り

「爽爽」さわ-さわ


ほの暗い中に浮き立つ「切り紙飾り」は白く清々しい。
日本の神社仏閣や祭りの風景のなかで、
日常的に目にすることができる「切り紙」。
古来から「切り紙」には日本人の祈りが存在します。
さわさわと、ひらひらと、揺れる気配に息をのむほど
清楚な美しさを感じさせます。
「さわーさわ」とは風が木立の葉をそよがせながら、
さわやかに吹くような様子。
すっきりと澄み渡るような心情を表す"ことば"を灯りに見立てています。

素材/黒谷画仙紙・黒谷雲龍紙・水引

 

La Passementerie Japonaise

SAWA SAWA

- The Art of Paper Cutting for a Japanese Light –
"Kirikami" ornament in the dim light; its pure whiteness stands out and brings a sense of purity and refreshment.
"Kirikami" is the traditional art of paper cutting. By only folding and cutting of two-dimensional papers, craftsmen create three-dimensional ornaments for sacred occasions. One can see it normally in shrines and at festivals. Traditionally, "Kirikami" symbolizes a prayer in Japan.
How graceful they are when rustling in the soft breeze… The magnificent sight takes my breath away. The title "SAWA SAWA" is the sound to depict the trees singing in the fresh breeze. This lighting represents the serene and refreshing sentiment.

material / Kurotani Gasen Paper, Kurotani Unryu Paper,
Mizuhiki (decorative Japanese cord made from twisted paper)

玉井 恵里子

Eriko TAMAI
玉井 恵里子

株式会社タピエ 代表取締役
92年アルフレックスジャパンより独立し東京代々木に「タピエ」設立。個人邸・ゲストハウス・寺社建築など、
デザインコンシャスな人々へ向けたライフスタイル提案。京都の伝統工芸職人とのコラボレーションプロダクトを多数発表。
Best Design Osaka インテリアコーディネート部門賞 受賞 代表作 東光寺涅槃堂 2011年 竣工

CEO of tapie, corp.
After 10 years of career at ARFLEX in Japan, established " tapie" in Tokyo. Currently work as a design &
lifestyle consultant of private residences, guesthouses and sacred buildings, geared towards design-conscious users.
Many collaborative works with traditional artisans in Kyoto. Best Design Osaka Interior Coordination Award
Toko-ji Temple, completed in 2011

株式会社タピエ(Tokyo office)
〒151-0053 東京都渋谷区代々木4-28-8-207
4-28-8-207 Yoyogi, Shibuya-ku, Tokyo, 151-0053, JAPAN
TEL:+81(0)3-3378-6278 FAX:+81(0)3-3378-6248
MAIL:info@tapie.jp WEB:http://www.tapie.jp/

株式会社タピエ
TOKYO Office : 〒151-0053 東京都渋谷区代々木4-28-8-207
TOKYO Office : 4-28-8-207, Yoyogi, Shibuya-ku, Tokyo, 151-0053, JAPAN
TEL : +81(0)3-3378-6278 FAX : +81(0)3-3378-6248
OSAKA Office : 〒550-0015 大阪市西区南堀江3-7-5 1F
OSAKA Office : 1F 3-7-5, Minami-horie, Nishi-ku, Osaka, 550-0015, JAPAN
TEL : +81(0)6-6533-7477 FAX : +81(0)6-6533-7478


FUROSHIKI



掛軸

千利休は「茶の湯」の席における「床の間」の掛軸の重要性を説いた。
客人、季節、昼夜を考慮し、
掛軸でその「場の格式」までを表現することを求めた。
この作品では、山水、花鳥、墨跡など「光と共にある」ものではなく、
「影」を切り取り「掛軸」に仕立て上げてみた。

素材/クリスタルガラス・和紙・LED照明・黒畳
size(mm) /W900×D900×H1800
制作協力/Shi-la gallery 島貫節夫 (株)TTNコーポレーション

 

Kakejiku (Scroll)

Rikyu Sen emphasizes the importance of hanging a scroll (kakejiku) in an alcove (tokonoma) in one's tearoom. He suggests that one should honor the dignity of the room by selecting a kakejiku to harmonize
with the nature of the visitors, the season, and whether the occasion is being held during the day or at night.
For this work, images of kakejiku are projected on Japanese paper, with beams of light shown in colors suggesting mountains, water, flowers, birds, and black ink, that are typical of old Japanese houses.

material / Glass crystal, Japanese paper, LEDs, and black Tatami mat.
size(mm) / W900×D900×H1800

assistance provided by / Setsuo Shimanuki of Shi-la gallery, TTN corporation
photo by / Toru Imanishi, maktub


DesignClub
デザインクラブ

小川千賀子/ 株式会社デザインクラブ 代表取締役社長
インテリアデザイナー
林 隆夫/株式会社デザインクラブ 取締役ゼネラルマネージャー 
インテリアデザイナー

1998年に兵庫県の公的ベンチャーキャピタルの出資を受け、株式会社デザインクラブを設立。 住宅、ホテルのプランニング・デザイン・インテリアコーディネートを手掛ける。その実績は最新の50階建タワーマンションをはじめ、 1000プロジェクトを超える。インテリア情報をウェブサイトでも発信中。

Chikako Ogawa. CEO of DesignClub. CO.,LTD., Interior designer
Takao Hayashi. Director & General Manager, Interior designer

Established the DesignClub CO., LTD. in 1998, sponsored by public venture capital from the Hyogo Prefectural government.
Planned, designed, and coordinate interior designs of houses and hotels. Her has completed more than 1,000 projects,
including the latest, a 50 floor tower-type condominium. Our interior design information is also described on our website.

株式会社デザインクラブ
〒650-0034 神戸市中央区京町76-2 明海三宮第2ビル 8F
DesignClub. CO., LTD.
76-2-8F Kyomachi, Chuo-ku, Kobe, 650-0034, JAPAN
TEL:+81(0)78-334-7816 FAX:+81(0)78-334-7817
MAIL:info@designclub.co.jp, info@sumarepi.jp WEB:http://www.designclub.co.jp, http://www.sumarepi.jp

会場 アルテ ジャポネ(イタリア ミラノ)
Location Arte Giappone Vicolo Ciovasso,1-20121 Milano ITALY

主催  「日本のかたち展」実行委員会
委員長 草木義博
Organized by Committee of exhibition shapes of Japanese style
Chairperson Yoshihiro Kusaki

後援  
一般社団法人 日本インテリアプランナー協会
一般社団法人 関西 インテリアプランナー協会
社団法人 インテリアデザイナー協会関西事業支部
京都府、京都商工会議所

Supported by
Kansai Federation of Interior Planner's Association
Japan Interior Architects/Designers' Association
Kyoto Prefecture, Kyoto City
Kyoto Chamber of Commerce and Industry

コーディネート 中田 かえ子 
アートディレクター佐々木 まなび 
グラフィックデザイナー  松本 圭介 
題字 友田 多恵子 
写真 Nacasa&partners Inc
WEB制作 福嶋秀子

Coordination   Kaeko Nakata
Art Director  Manabi Sasaki
Graphic Designer Matsumoto Keisuke
Calligraphy Taeko Tomoda
photography   Nacasa&partners Inc
Websight  Hideko Fukushima

事務局 京都市北区紫竹下緑町22-3
MAIL: nihonnokatachi@kukan.jp 
WEB:www.nihonnokatachi.com
22-3 Shimomidori-cho,Shichiku, Kita-ku, Kita-ku Kyoto, 603-8425, JAPAN
TEL:+81(0)75-494-1011
MAIL:office@kukan.jp  WEB:www.nihonnokatachi.com

 

終了しました


| BACK |